﻿1
00:00:09,980 --> 00:00:12,740
Гиперпространственная крепость Макросс II
-> Снова влюбленные <-

2
00:01:26,220 --> 00:01:30,420
Перевод выполнил _trd_
trd@lvs.ru

3
00:01:39,740 --> 00:01:41,540
Владыка Ингес,..

4
00:01:43,820 --> 00:01:46,540
...отравленный корабль был уничтожен...

5
00:01:46,900 --> 00:01:49,380
...в соответствии с Вашим приказом.

6
00:01:50,220 --> 00:01:53,820
Слушайте меня, верные воины.

7
00:01:54,980 --> 00:02:01,420
Ступайте и уничтожьте этих
неверных раз и навсегда!

8
00:02:02,860 --> 00:02:07,660
В целой вселенной вы не найдете
Культуры лучшей, чем наша.

9
00:02:08,340 --> 00:02:12,580
Никто не сравнится с нами.

10
00:02:13,180 --> 00:02:16,300
Сражайтесь во имя Мардук!

11
00:02:25,980 --> 00:02:30,340
Трудная дорога к Макроссу

12
00:02:42,300 --> 00:02:44,420
Ну, а теперь расскажи мне
все, что произошло.

13
00:02:44,900 --> 00:02:46,500
Слушаюсь, сэр.

14
00:02:48,220 --> 00:02:51,260
Я спасла гражданского репортера...

15
00:02:51,660 --> 00:02:56,100
...того, кто отвез таинственную
девушку на вражеский корабль.

16
00:02:57,140 --> 00:03:00,540
Ее зовут Иштар, и она является так
называемым "подражателем" Мардук.

17
00:03:01,860 --> 00:03:04,980
Ты уже?..
- Да, я знала.

18
00:03:09,820 --> 00:03:11,060
Пожалуйста, продолжай.

19
00:03:11,940 --> 00:03:16,020
Он взял ее с собой на Землю
во время "Первого Контакта".

20
00:03:16,420 --> 00:03:18,020
Как его зовут?

21
00:03:18,420 --> 00:03:21,220
Хибики. Хибики Канзаки.

22
00:03:21,620 --> 00:03:23,020
Снова он...

23
00:03:23,420 --> 00:03:27,580
Иштар хотела вернуться, потому
что она чувствовала, что может
положить конец войне.

24
00:03:27,980 --> 00:03:29,420
Закончить войну?

25
00:03:30,060 --> 00:03:36,060
Да. Предназначение подражателя -
контролировать Зентради пением.

26
00:03:36,460 --> 00:03:39,700
Она полагала, что земная песня сможет
показать Мардук, что война - это не решение.

27
00:03:40,180 --> 00:03:43,340
В итоге, она не смогла.

28
00:03:46,900 --> 00:03:49,180
Она немного их смутила...

29
00:03:49,580 --> 00:03:52,460
...но этого оказалось недостаточно
для завершения войны.

30
00:03:52,860 --> 00:03:55,460
Думаю, она была на правильном пути.

31
00:03:58,060 --> 00:04:02,380
Спасибо, что рассказала мне правду.

32
00:04:09,260 --> 00:04:12,260
'Thunderbird' 1, на взлет!
- Невозможно.

33
00:04:13,420 --> 00:04:17,980
Мы прерываем нашу обычную программу
для экстренного сообщения.

34
00:04:20,660 --> 00:04:23,860
Не смотря на то, что Объединенный
флот пытается скрыть это,..

35
00:04:24,260 --> 00:04:27,260
...я сумел докопаться до истины.

36
00:04:27,660 --> 00:04:32,060
Мы атакованы неизвестной ранее
инопланетной расой Мардук, а не
обычными Зентради.

37
00:04:33,900 --> 00:04:36,580
Это подлинная съемка из
одного корабля Мардук.

38
00:04:36,980 --> 00:04:41,700
Их Зентради контролируются посредством
изменения сознания и специальной песни.

39
00:04:42,500 --> 00:04:45,860
Что происходит, черт возьми?
Немедленно прекратить вещание!

40
00:04:46,260 --> 00:04:48,140
Что случилось с контролем над информацией?

41
00:04:51,180 --> 00:04:55,140
Он использует нашу специальную
частоту, зарезервированную для
экстренных ситуаций.

42
00:04:55,540 --> 00:04:56,660
Не может быть.

43
00:04:57,940 --> 00:05:01,740
Уберите его с экрана!
И арестуйте немедленно!

44
00:05:03,500 --> 00:05:05,260
Мы обнаружили его.

45
00:05:05,660 --> 00:05:08,340
Он в помещении прямо рядом с нами.
- Что?!

46
00:05:08,740 --> 00:05:12,740
В то время как мы находимся перед
лицом смертельной опасности, вы
имеете право знать правду.

47
00:05:13,140 --> 00:05:19,020
Может ли армия по-прежнему
гарантировать нашу безопасность?

48
00:05:19,420 --> 00:05:21,260
Не следует ли нам...

49
00:05:25,300 --> 00:05:27,580
Вот он.
- Взять его!

50
00:05:36,300 --> 00:05:40,980
Вторая линия обороны подтвердила
контакт с противником.

51
00:06:28,140 --> 00:06:30,500
Где ты достал эту запись?

52
00:06:30,900 --> 00:06:34,900
Я самостоятельно сделал ее
на инопланетном корабле.

53
00:06:36,180 --> 00:06:39,380
Люди не поддадутся на этот трюк.

54
00:06:42,900 --> 00:06:45,780
Я слышал, что один из ваших подчиненных...

55
00:06:46,180 --> 00:06:50,340
...был замешан в спасении этого
юнца, генерал Эксгран.

56
00:06:50,740 --> 00:06:55,460
Да, это так. Она отправилась
спасать его из когтей врага.

57
00:06:55,860 --> 00:06:58,860
Это было неразумно...
- Кто это была?

58
00:06:59,260 --> 00:07:00,460
Доставьте ее к нам.

59
00:07:01,580 --> 00:07:05,380
Я принимаю на себя полную ответственность
за действия моих подчиненных.

60
00:07:06,140 --> 00:07:09,820
Если верить репортажу, это
была лейтенант Сильви Джини.*

61
00:07:10,300 --> 00:07:14,780
Если это так, то вы будете отстранены
от участия в этом расследовании.

62
00:07:15,180 --> 00:07:17,220
После этого недавнего скандала...

63
00:07:17,620 --> 00:07:21,820
Генерал Эксгран, оставьте
лейтенанта Джини нам.

64
00:07:22,220 --> 00:07:24,540
Где она сейчас?

65
00:07:24,940 --> 00:07:28,660
Она в состоянии боевой готовности
на базе 'Fairy-Squadron' ожидает врага.

66
00:07:30,420 --> 00:07:33,660
Поместите лейтенанта Джини под арест,..

67
00:07:34,660 --> 00:07:36,660
...то же самое касается и репортера.

68
00:07:56,620 --> 00:07:59,220
"Орудие Макросса" на позиции.
- Хмм... Только 4 ствола?

69
00:07:59,820 --> 00:08:02,860
Сэр, два дополнительных готовы
и находятся в вашем распоряжении.

70
00:08:03,380 --> 00:08:07,300
...нет, вполне обойдемся четырьмя.

71
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Положение на второй линии обороны...

72
00:08:12,180 --> 00:08:15,140
...становится все более критическим.
Согласно донесениям, наши потери - 85%.

73
00:08:17,460 --> 00:08:19,980
На данный момент подтверждено
наличие 1300 вражеских кораблей...

74
00:08:20,380 --> 00:08:24,060
...но реальное количество
оценивается в три раза больше.

75
00:08:24,460 --> 00:08:25,980
Вот оно.

76
00:08:26,900 --> 00:08:31,900
Заманите так много, как только сможете
в пределы досягаемости и уничтожьте.

77
00:08:51,540 --> 00:08:53,900
Расстояние до врага: 126.000.

78
00:08:54,300 --> 00:08:57,740
До вхождения в зону поражения
"Орудия Макросса": 26.000.

79
00:08:58,500 --> 00:09:01,100
Приближаются истребители противника.

80
00:09:01,780 --> 00:09:03,580
Выслать им на встречу "Валькирии".

81
00:09:03,980 --> 00:09:06,020
Защитить "Орудие Макросса".

82
00:09:06,940 --> 00:09:09,940
Подразделения 'Firewolf' и 'White Ox' на вылет!

83
00:09:10,900 --> 00:09:12,900
Оперативный код D 386.

84
00:09:17,700 --> 00:09:19,700
"Валькирии" вступили в контакт с врагом.

85
00:09:27,740 --> 00:09:30,660
Барт, на помощь! Быстрее!

86
00:09:39,540 --> 00:09:41,380
Донесение с линии фронта:

87
00:09:41,780 --> 00:09:44,060
Подразделение 'White Ox' потеряно.

88
00:09:44,980 --> 00:09:47,900
2.000 до входа в зону поражения.

89
00:09:48,300 --> 00:09:50,100
Они прорвались через наши
оборонительные позиции.

90
00:09:50,500 --> 00:09:52,980
Вражеские истребители
все еще приближаются.

91
00:09:53,580 --> 00:09:57,420
"Орудие Макросса" должно быть
защищено любой ценой.

92
00:10:19,820 --> 00:10:22,780
Противник вошел в зону поражения.

93
00:10:23,180 --> 00:10:26,420
Всем "Валькириям" отступать.

94
00:10:27,100 --> 00:10:29,220
"Орудие Макросса", залп из всех стволов!

95
00:10:51,580 --> 00:10:53,820
60% вражеских кораблей уничтожено залпом.

96
00:10:54,380 --> 00:10:57,260
Отлично, приготовиться к следующему залпу!

97
00:10:58,140 --> 00:11:01,700
Сэр, замечена новая группа вражеских
кораблей. Направление: 12 часов.

98
00:11:02,100 --> 00:11:02,860
Что?!

99
00:11:13,580 --> 00:11:18,020
Переводчик: _trd_
-> trd@lvs.ru <-

100
00:11:26,840 --> 00:11:29,280
Новые корабли противника появились
и, в данный момент, атакуют.

101
00:11:29,680 --> 00:11:31,720
Подразделение Балзая получает серьезный урон.

102
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
Понял. "Металлическая Сирена" в пути.

103
00:11:44,160 --> 00:11:45,680
Пойте, подражатели!

104
00:11:46,280 --> 00:11:49,320
Пойте великую песнь битвы.

105
00:12:08,200 --> 00:12:10,760
Этот подражатель не поет.

106
00:12:11,160 --> 00:12:14,480
Зентради в замешательстве.

107
00:12:14,920 --> 00:12:17,440
Не важно, продолжай!

108
00:12:23,520 --> 00:12:26,480
<i>Я больше не могу петь нашу песнь битвы.</i>

109
00:12:28,840 --> 00:12:31,760
<i>Скажи, Хибики, что мне делать?</i>

110
00:12:38,080 --> 00:12:40,480
Где ты добыл эту пленку?

111
00:12:40,880 --> 00:12:43,400
Я уже объяснял, что убеждал врага...

112
00:12:43,800 --> 00:12:45,920
...сотрудничать.

113
00:12:46,760 --> 00:12:50,360
Ты нам голову не дури!
Кто стоит за всем этим?

114
00:12:51,920 --> 00:12:53,520
Никто!

115
00:12:54,400 --> 00:12:57,480
Я хотел открыть правду.

116
00:12:58,680 --> 00:13:02,600
Если вы, вояки, продолжите в том же
духе, Земля будет уничтожена.

117
00:13:06,840 --> 00:13:09,440
Это означает, что мы проиграем?

118
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
Если не прекратите этого, точно.

119
00:13:14,200 --> 00:13:18,360
Я видел все собственными глазами.
Они даже не использовали всей своей силы... пока...

120
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
Порядок, Мардук, пора бы и честь знать.

121
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
Черт возьми, им что, конца нет?!

122
00:14:07,640 --> 00:14:10,800
Не важно, как много вас придет,
ни один не подойдет к Земле... или Сильви.

123
00:14:35,200 --> 00:14:39,040
Они используют свои последние резервы.

124
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Спойте для них песнь смерти.

125
00:14:43,400 --> 00:14:49,600
Повелитель? Если мы продолжим
в том же духе, они скоро будут...

126
00:14:50,320 --> 00:14:52,520
Это - планета Алуса.

127
00:14:53,320 --> 00:14:58,440
Планета Алуса? Из старой легенды Мардук?

128
00:14:58,880 --> 00:15:02,840
У нас нет времени проигрывать.

129
00:15:03,440 --> 00:15:04,760
Как пожелаете.

130
00:15:51,040 --> 00:15:53,880
Обратитесь в прах, вы, приютившие Алуса.*

131
00:15:54,280 --> 00:15:58,440
Повелитель, подражатель отряда
'Groog' отказывается петь.

132
00:15:59,640 --> 00:16:02,360
У нее проснулось сострадание к Зентради.

133
00:16:03,480 --> 00:16:04,760
Казнить ее.

134
00:16:11,640 --> 00:16:14,960
Энергетическое поле громадных
размеров движется в нашем направлении.

135
00:16:15,360 --> 00:16:16,640
Уклонение невозможно!

136
00:16:29,000 --> 00:16:32,360
Нет, не эта песнь...
- Иштар, почему ты здесь?

137
00:16:33,040 --> 00:16:36,200
Ингес боится этой планеты.

138
00:16:37,320 --> 00:16:41,520
Он жаждет разрушить ее, даже если это
означает смерти среди нашего народа.

139
00:16:42,000 --> 00:16:44,640
Замолчи. Эта война уже близка к завершению.

140
00:16:45,040 --> 00:16:48,440
Даже если эта война закончится,
всегда найдется еще одна.

141
00:16:50,040 --> 00:16:52,640
И мы вновь потеряем множество
наших соплеменников.

142
00:16:53,040 --> 00:16:57,040
Что ты несешь?
Война - наше предназначение и цель.

143
00:16:57,680 --> 00:16:59,560
Война - лишь малая часть.

144
00:16:59,960 --> 00:17:04,040
Это то, чему планета Алуса
пытается нас научить.

145
00:17:04,840 --> 00:17:06,960
И Ингес боится этого.

146
00:17:07,920 --> 00:17:09,440
Предательница!

147
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Иштар заражена.

148
00:17:18,400 --> 00:17:20,600
Лорд Фефф...

149
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
Я командир этого корабля.

150
00:17:24,960 --> 00:17:27,160
Отправить всех Зентради!

151
00:17:27,560 --> 00:17:32,200
Пусть другие подражатели контролируют их.
Иштар останется здесь, со мной.

152
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
Это приказ!

153
00:18:07,800 --> 00:18:09,400
Я не могу позволить врагу...

154
00:18:09,800 --> 00:18:12,760
...достигнуть Земли. Мы используем
собственный корабль как щит.

155
00:18:13,160 --> 00:18:15,240
Мы сдержим наступление противника.

156
00:18:15,640 --> 00:18:18,600
Полный вперед!

157
00:18:26,920 --> 00:18:31,880
Майор Некс, Глория идет на
столкновение с вражеским флотом.

158
00:18:32,280 --> 00:18:33,800
Что? Глория?

159
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
Капитан Балзай!

160
00:19:01,600 --> 00:19:03,960
Капитан, это самоубийство!
Прошу вас, отступайте!

161
00:19:04,680 --> 00:19:08,880
Нет, безопасность Земли
теперь зависит от нас самих.

162
00:19:10,520 --> 00:19:11,280
Но...

163
00:19:11,680 --> 00:19:13,480
...противник все еще...

164
00:19:14,280 --> 00:19:17,120
Капитан! Капитан Балзай!

165
00:19:26,560 --> 00:19:31,320
Я воин и принес клятву вечной
преданности Повелителю Ингесу.

166
00:19:32,040 --> 00:19:35,400
Я покину поле боя только если во
мне не останется ни капли жизни.

167
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Фефф...

168
00:19:37,200 --> 00:19:39,680
Иди, пока я не передумал.

169
00:19:40,080 --> 00:19:43,720
Запомни, ты предала Мардук...

170
00:19:44,400 --> 00:19:47,040
и поэтому я убил тебя!

171
00:19:47,920 --> 00:19:50,680
Похоже, в конце концов,
мы все же разные...

172
00:20:04,320 --> 00:20:05,720
На выход!

173
00:20:09,040 --> 00:20:11,200
Спасибо.

174
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
Генерал Эксгран, что все это значит?

175
00:20:18,080 --> 00:20:21,640
Эта встреча неофициальна и
не будет занесена в протокол.

176
00:20:22,040 --> 00:20:25,000
Как в тот раз в отеле.
- Да, в точности.

177
00:20:25,400 --> 00:20:29,520
Но давай надеяться, что в
этот раз нас никто не узнает.

178
00:20:31,960 --> 00:20:35,480
Генерал, противник берет верх, правда?

179
00:20:37,280 --> 00:20:39,760
Да, именно.

180
00:20:40,160 --> 00:20:43,560
Теперь только вопрос времени, сколько
продержится последняя линия обороны.

181
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
Гражданские предупреждены об этом?

182
00:20:45,360 --> 00:20:46,900
Нет.

183
00:20:47,360 --> 00:20:51,200
Мы, солдаты, приготовились умереть в бою,
но когда приходится признавать наше поражение...

184
00:20:51,600 --> 00:20:53,960
Мы не может победить врага внутри нас.

185
00:20:54,360 --> 00:20:55,880
Но...

186
00:20:57,160 --> 00:21:00,840
Если мы продолжим сражаться,
человечество скоро прекратит существовать.

187
00:21:01,240 --> 00:21:05,560
Но ты упоминала другой путь.
- Так точно, генерал.

188
00:21:06,760 --> 00:21:11,440
Предводителем Мардук является
диктатор по имени Ингес.

189
00:21:11,840 --> 00:21:16,840
Его враждебная политика - единственная
причина, по которой Мардук сражаются.

190
00:21:17,360 --> 00:21:22,280
Мы можем выиграть войну,
если уничтожим Ингеса...

191
00:21:22,680 --> 00:21:24,760
...и объединимся с теми Мардук,
кто жаждет мира.

192
00:21:25,160 --> 00:21:30,720
Ты намекаешь, что мы должны начать
атаку на базу Мардук? - Да.

193
00:21:31,440 --> 00:21:33,120
Неожиданное нападение!

194
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
Что?

195
00:21:35,360 --> 00:21:38,440
У меня есть план.

196
00:21:41,160 --> 00:21:43,200
Корабль Алуса.

197
00:21:47,520 --> 00:21:50,520
Хибики, я буду петь...

198
00:21:52,680 --> 00:21:54,120
...песнь Алуса.

199
00:22:01,520 --> 00:22:04,400
Рано или поздно, враг придет сюда.

200
00:22:04,960 --> 00:22:09,400
Возможно, в этом нет вины ни военных, ни прессы.

201
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Это факт.

202
00:22:12,960 --> 00:22:17,160
С обеих сторон будут большие потери,
очень большие даже среди тех,..

203
00:22:17,560 --> 00:22:19,680
...кто ничего не знал о
разворачивающихся событиях.

204
00:22:20,280 --> 00:22:24,280
И когда все это закончится,
мы будем сожалеть.

205
00:22:24,680 --> 00:22:27,400
Это история человечества.

206
00:22:29,240 --> 00:22:31,040
Но тогда будет уже слишком поздно.

207
00:22:31,440 --> 00:22:37,520
Мы должны принять правду и попытаться
найти лучшее возможное решение...

